Comparar Traduções
João 8:50
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu não busco a minha glória; há quem a busque e julgue."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu não busco glória para mim mesmo; há quem a busque, e ele é quem julga."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E além do mais, Eu não estou buscando minha própria glória; existe Um que a busca por mim e a tudo julga."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu não busco a minha glória; há um que a busque e julgue."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não estou buscando glória para mim mesmo; mas existe alguém que a busque para mim, e ele é o Juiz."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não estou buscando glória para mim mesmo; mas há quem a busque e julgue."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu não procuro minha própria glória; há quem a procure para mim, e ele é o Juiz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu não busco a minha glória; há quem a busque e julgue."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução