Comparar Traduções
João 8:58
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade eu vos digo: antes que Abraão existisse, EU SOU."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que, antes que Abraão existisse, eu sou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus lhes respondeu: Em verdade, em verdade vos digo que, antes que Abraão existisse, Eu Sou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Respondeu-lhes Jesus: “Em verdade, em verdade vos asseguro: antes que Abraão existisse, Eu Sou.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Disse-lhes Jesus: Na verdade, na verdade eu vos digo: Antes que Abraão existisse, eu sou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus respondeu: — Em verdade, em verdade lhes digo que, antes que Abraão existisse, EU SOU."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus respondeu: “A verdade é que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “EU SOU”! — respondeu Jesus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Respondeu Jesus: “Eu afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: antes mesmo de Abraão nascer, EU SOU!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: antes que Abraão fosse feito, Eu Sou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução