Buscar

Comparar Traduções

João 9:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é."
17 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é."
12 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é."
17 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este não sabemos de onde vem."
15 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é."
15 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a esse sujeito, nem sabemos de onde vem.”"
17 palavras
88 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Nós sabemos que Deus falou a Moisés; quanto a este indivíduo, nós não sabemos de onde ele é."
22 palavras
98 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é."
13 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas quanto a esse, nem mesmo sabemos de onde ele é”."
17 palavras
89 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é."
18 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem”."
17 palavras
85 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem”."
15 palavras
76 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Nós sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde ele é."
16 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução