Comparar Traduções
João 9:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este não sabemos de onde vem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a esse sujeito, nem sabemos de onde vem.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Nós sabemos que Deus falou a Moisés; quanto a este indivíduo, nós não sabemos de onde ele é."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas quanto a esse, nem mesmo sabemos de onde ele é”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nós sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde ele é."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução