Comparar Traduções
João 9:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jesus lhe disse: Tu já o tens visto, e é aquele que fala contigo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E Jesus lhe disse: Já o tens visto, e é o que fala contigo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jesus lhe disse: Tu já o tens visto, e é aquele que fala contigo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus lhe disse: Tu já o viste, e é ele quem está falando contigo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse-lhe Jesus: Já o viste, e é ele quem fala contigo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Jesus lhe assegurou: “Tu o estás vendo. É este que te fala.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus lhe disse: Tu já o tens visto, e é ele quem fala contigo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Jesus lhe disse: — Você já o tem visto, e é aquele que está falando com você."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Você já o viu”, disse Jesus, “é aquele que está falando com você!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus disse: — Você já o viu! É ele que está falando com você!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse Jesus: “Você já o tem visto. É aquele que está falando com você”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus respondeu: “Você o viu, e ele está falando com você!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhe Jesus: Já o viste, e é ele quem fala contigo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução