Buscar

Comparar Traduções

João 9:38

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ele disse: Creio, Senhor. E o adorou."
7 palavras
37 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, afirmou ele: Creio, Senhor; e o adorou."
9 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ele disse: Creio, Senhor. E o adorou."
7 palavras
37 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Disse o homem: Eu creio, Senhor! E o adorou."
9 palavras
44 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou."
8 palavras
41 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, declarou o homem: “Senhor, eu creio!” E prostrando-se diante de Jesus, o adorou."
15 palavras
92 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele disse: Senhor, eu creio, e ele o adorou."
10 palavras
46 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então ele afirmou: — Eu creio, Senhor! E o adorou."
10 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Sim, Senhor”, disse o homem, “eu creio!” E adorou a Jesus."
11 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Eu creio, Senhor! — disse o homem. E se ajoelhou diante dele."
11 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o homem disse: “Senhor, eu creio”. E o adorou."
11 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Sim, Senhor, eu creio!”, declarou o homem. E adorou a Jesus."
11 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele disse: Creio, Senhor; e o adorou."
7 palavras
37 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução