Comparar Traduções
Joel 1:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos a seus filhos, e os filhos destes à outra geração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Narrai isto a vossos filhos, e vossos filhos o façam a seus filhos, e os filhos destes, à outra geração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos, a seus filhos, e os filhos destes, à outra geração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Contai isto a vossos filhos, e vossos filhos o transmitam a seus filhos, e os filhos destes à geração seguinte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos a transmitam a seus filhos, e os filhos destes à geração seguinte."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois contai isto a vossos filhos, e vossos filhos transmitirão a seus filhos e os filhos destes às gerações vindouras."
KJF
King James Fiel (1611)
"Dizei isto a vossos filhos, e que os vossos filhos digam a seus filhos, e os filhos desses à outra geração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Contem isto aos filhos de vocês; que eles o contem aos filhos deles, e que estes falem sobre isso à geração seguinte.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Contem isso a seus filhos; que eles contem a seus filhos e que estes falem sobre isso às gerações seguintes."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Digam aos seus filhos o que aconteceu; que eles contem aos seus filhos, e que estes falem sobre isso à geração seguinte."
NVI
Nova Versão Internacional
"Contem aos seus filhos o que aconteceu, e eles aos seus netos, e os seus netos, à geração seguinte."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contem a seus filhos o que aconteceu, e que seus filhos contem aos filhos deles; transmitam esta história de geração em geração."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos façam o mesmo a seus filhos, e os filhos destes, à geração futura."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução