Comparar Traduções
Joel 2:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva temporã; fará descer a chuva no primeiro mês, a temporã e a serôdia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, regozijai-vos no SENHOR, vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva; fará descer, como outrora, a chuva temporã e a serôdia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR, vosso Deus, porque ele vos dará ensinador de justiça e fará descer a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Filhos de Sião, alegrai-vos e regozijai-vos no SENHOR, vosso Deus, porque ele faz descer muita chuva e vos dá a primeira e a última chuva em medida justa, como fazia antes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã, e faz descer abundante chuva, a temporã e a serôdia, como dantes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ó filhos de Sião! Alegrai-vos e regozijai-vos em Yahweh, vosso Elohim, Deus, porque ele faz descer as boas chuvas de outono com generosidade e justiça. Ele envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, as primeiras e as últimas, como se costumava dizer."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, alegrai-vos filhos de Sião, e regozijai- vos no Senhor vosso Deus, porque Ele vos dará a chuva temporã moderadamente; ele fará descer, para vós, a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Filhos de Sião, alegrem-se e exultem no SENHOR, seu Deus, porque ele lhes dará as chuvas em justa medida; fará descer, como no passado, as primeiras e as últimas chuvas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Alegre-se, ó povo de Sião, alegre-se no SENHOR, o seu Deus! Pois as chuvas que ele manda são provas da sua justiça. As chuvas do outono e da primavera voltarão a cair como antes."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Alegrem-se, moradores de Jerusalém, pois eu, o SENHOR, o Deus de vocês, fiz grandes coisas. Eu lhes dei chuvas no tempo certo, as do outono e as da primavera, muita chuva, como no passado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no SENHOR, o seu Deus, pois ele dá a vocês as chuvas de outono, conforme a sua justiça. Ele envia a vocês muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Alegrem-se, vocês que habitam em Sião! Exultem no SENHOR, seu Deus! Pois ele envia as chuvas na medida certa; as chuvas de outono voltarão a cair, e também as chuvas de primavera."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos em Jeová, vosso Deus, porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã e vos faz descer a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução