Comparar Traduções
Joel 2:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de azeite."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de óleo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de óleo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho novo e de azeite."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As eiras ficarão cheias de trigo para bater; vossos tonéis transbordarão do melhor vinho novo e do mais puro azeite!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e azeite."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As eiras ficarão cheias de trigo novamente e os tanques de espremer se encherão de vinho novo e de azeite."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A colheita de trigo será boa, e haverá muito vinho e muito azeite."
NVI
Nova Versão Internacional
"As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As eiras voltarão a se encher de trigo, e os tanques de prensar transbordarão de vinho novo e azeite."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução