Comparar Traduções
Joel 2:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E mostrarei prodígios no céu, e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue, e fogo, e colunas de fumaça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Manifestarei maravilhas no céu e na terra, sangue e fogo e colunas de fumaça."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E farei com que ocorram eventos espantosos no céu e na terra: sangue, fogo e grandes nuvens de fumaça!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E mostrarei maravilhas no céu e na terra, sangue e fogo, e pilares de fumaça."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e colocarei sinais estranhos na terra e no céu: sangue, fogo e colunas de fumaça."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Farei com que apareçam coisas espantosas no céu e na terra: haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Farei maravilhas nos céus e na terra: sangue e fogo, e colunas de fumaça."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mostrarei prodígios nos céus e na terra, sangue, e fogo, e colunas de fumo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução