Comparar Traduções
Joel 2:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ninguém apertará a seu irmão; marchará cada um pelo seu caminho; sobre a mesma espada se arremessarão, e não serão feridos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo; arremetem contra lanças e não se detêm no seu caminho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ninguém apertará a seu irmão; irá cada um pelo seu carreiro; sobre a mesma espada se arremessarão e não serão feridos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente; abrem caminho por entre as armas e não se detêm."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não empurram uns aos outros; marcham cada um pelo seu carreiro; abrem caminho por entre as armas, e não se detêm."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente; abrem caminho por entre as armas e não se deixam intimidar por nada."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ninguém empurrará o outro; marchará cada um pelo seu caminho; e quando caírem sobre a espada, não serão feridos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo. Avançam entre as lanças e não se detêm no seu caminho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles não se atropelam. Cada um fica no seu próprio lugar e não há arma que possa detê-los."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e não empurram uns aos outros, pois cada um segue o seu caminho. Marcham sempre em frente, e não há armas que possam fazê-los parar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente. Avançam por entre os dardos sem desfazer a formação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não empurram uns aos outros; cada um se move na posição correta. Rompem as linhas de defesa, sem desfazer a formação."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não empurram uns aos outros; marcham cada um pelo seu carreiro; abrem caminho por entre as armas e continuam no seu caminho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução