Comparar Traduções
Joel 3:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O sol e a lua enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão."
KJF
King James Fiel (1611)
"O sol e a lua escurecerão, e as estrelas retirarão o seu brilho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Sol e a Lua escurecerão, e as estrelas não brilharão mais."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O sol e a lua ficam escuros, e as estrelas deixam de brilhar."
NVI
Nova Versão Internacional
"O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O sol e a lua escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução