Comparar Traduções
Jonas 1:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Temeram, pois, estes homens ao SENHOR com grande temor; e ofereceram sacrifício ao SENHOR, e fizeram votos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Temeram, pois, estes homens em extremo ao SENHOR; e ofereceram sacrifícios ao SENHOR e fizeram votos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Temeram, pois, estes homens ao SENHOR com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao SENHOR e fizeram votos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os homens temeram o SENHOR com grande temor; então ofereceram sacrifícios ao SENHOR e fizeram votos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Temeram, pois, os homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor, e fizeram votos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que notaram que o mar se aquietara, todos os homens adoraram e louvaram a Yahweh com grande temor, oferecendo-lhe sacrifícios e fazendo-lhe votos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os homens tiveram grande temor ao Senhor, e ofereceram-lhe sacrifício, e fizeram- lhe votos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então esses homens temeram muito o SENHOR; ofereceram sacrifícios ao SENHOR e fizeram votos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os marinheiros ficaram espantados, sentindo ao mesmo tempo respeito pelo SENHOR. Eles ofereceram sacrifícios a ele e lhe fizeram promessas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles ficaram com tanto medo do SENHOR, que lhe ofereceram um sacrifício e lhe fizeram promessas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tomados de grande temor ao SENHOR, os homens lhe ofereceram um sacrifício e se comprometeram por meio de votos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Espantados com o grande poder do SENHOR, os marinheiros lhe ofereceram um sacrifício e firmaram o compromisso de servi-lo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, os homens temeram em extremo a Jeová; ofereceram sacrifícios a Jeová e fizeram votos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução