Buscar

Comparar Traduções

Jonas 2:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça."
19 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça."
19 palavras
97 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça."
19 palavras
97 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça."
20 palavras
96 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça."
20 palavras
96 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que as águas todas me cercaram até as profundezas da alma, o abismo me cercou, as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça."
25 palavras
133 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"As águas me cercaram até a alma; o abismo me rodeou, e as algas estavam enroladas na minha cabeça."
20 palavras
101 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça."
20 palavras
99 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Afundei sob as ondas. As águas se fecharam sobre mim. As algas se enrolaram na minha cabeça."
18 palavras
94 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“As águas vieram sobre mim e me sufocaram; o mar me cobriu completamente, e as plantas marinhas se enrolaram na minha cabeça."
23 palavras
129 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"As águas agitadas me envolveram, o abismo me cercou, as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça."
18 palavras
102 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Afundei debaixo das ondas, e as águas se fecharam sobre mim; algas marinhas se enrolaram em minha cabeça."
19 palavras
110 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; a alga se pegava à minha cabeça."
18 palavras
89 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução