Buscar

Comparar Traduções

Josué 10:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, acabando Josué e os filhos de Israel de os ferir com grande matança, até consumi-los, e os que ficaram deles se retiraram às cidades fortificadas,"
29 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo Josué e os filhos de Israel acabado de os ferir com mui grande matança, até consumi-los, e tendo os restantes que deles ficaram entrado nas cidades fortificadas,"
29 palavras
170 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, acabando Josué e os filhos de Israel de os ferir a grande ferida, até consumi-los, e tendo os que ficaram deles se retirado às cidades fortes,"
29 palavras
160 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Josué e os israelitas acabaram de derrotá-los em grande matança, até que fossem quase exterminados; os que restaram foram para cidades fortificadas,"
25 palavras
154 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando Josué e os filhos de Israel acabaram de os ferir com mui grande matança, até serem eles exterminados, e os que ficaram deles se retiraram às cidades fortificadas,"
30 palavras
173 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando Josué e os filhos de Israel acabaram de lhes infligir uma grande derrota a ponto de exterminá-los quase que a todos, alguns sobreviventes conseguiram escapar e entrar nas cidades fortificadas."
32 palavras
201 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, quando Josué e os filhos de Israel haviam terminado de matá-los com um massacre muito grande, até que fossem consumidos, que os que restaram deles entraram nas cidades fortificadas."
33 palavras
199 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando Josué e os filhos de Israel acabaram de derrotá-los completamente, até consumi-los, e os que conseguiram escapar tinham entrado nas cidades fortificadas,"
24 palavras
163 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim Josué e os israelitas continuaram a batalha e acabaram com os cinco exércitos, com exceção de alguns sobreviventes que se refugiaram nas cidades fortificadas."
27 palavras
168 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Josué e os soldados de Israel os mataram até acabar com quase todos eles. Os que escaparam ficaram dentro das suas cidades protegidas por muralhas."
25 palavras
149 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim Josué e os israelitas os derrotaram por completo, quase exterminando-os. Mas alguns conseguiram escapar e se refugiaram em suas cidades fortificadas."
22 palavras
156 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim, Josué e o exército israelita continuaram a aniquilar o inimigo. Exterminaram os cinco exércitos, com exceção de uns poucos sobreviventes que conseguiram chegar às cidades fortificadas."
30 palavras
197 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo Josué e os filhos de Israel acabado de os ferir com mui grande matança, até serem eles exterminados, e tendo os restantes que deles ficaram entrado nas cidades fortificadas,"
31 palavras
182 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução