Buscar

Comparar Traduções

Josué 13:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Desde Sior, que está em frente ao Egito, até ao termo de Ecrom para o norte, que se diz ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus; o gazeu, e o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu, e os aveus;"
42 palavras
209 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"desde Sior, que está defronte do Egito, até ao limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom;"
42 palavras
210 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"desde Sior, que está defronte do Egito, até ao termo de Ecrom, para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,"
45 palavras
216 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"desde Sior, junto ao Egito, até a região de Ecrom, ao norte, conhecido como cananeu; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu e o ecroneu; também os aveus;"
36 palavras
190 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;"
42 palavras
223 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, toda essa região considerada como cananeia. Abrange as terras dos aveus, isto é, dos cinco príncipes dos filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom."
47 palavras
258 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;"
40 palavras
234 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,"
44 palavras
220 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"as terras hoje pertencentes aos cananeus, desde o rio que forma divisa com o Egito, até a fronteira sul de Ecrom; as cinco cidades dos governantes filisteus: Gaza, Asdode, Ascalom, Gate e Ecrom;"
33 palavras
195 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"(Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,"
43 palavras
247 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom."
45 palavras
248 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"o território mais amplo dos cananeus, desde o ribeiro de Sior, na divisa com o Egito, até a divisa de Ecrom, ao norte. Abrange o território de cinco governantes filisteus: de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom."
43 palavras
226 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom, para o Norte, a qual é tida como pertencente aos cananeus; os cinco régulos dos filisteus, os gazitas, os asdoditas, os ascalonitas, os gititas e os ecronitas; também os avins,"
43 palavras
243 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução