Comparar Traduções
Josué 16:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E de Betel vai para Luz, e passa ao termo dos arquitas, até Atarote,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De Betel sai para Luz, passa ao limite dos arquitas até Atarote"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e de Betel sai a Luz, e passa ao termo dos arquitas até Atarote;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"de Betel vai para Luz, e passa pela região dos arquitas, até Atarote;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"de Betel vai para Luz, e passa ao termo dos arquitas, até Atarote;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"em seguida, partia de Betel em direção a Luz se dirigiam para o território dos arquitas, em Atarote,"
KJF
King James Fiel (1611)
"e sai de Betel até Luz, e passa até os limites dos arquitas, até Atarote,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"De Betel ia até Luz, passava ao limite dos arquitas até Atarote"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois seguia de Betel a Luz, depois a Atarote, no território dos arquitas,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas."
NVI
Nova Versão Internacional
"De Betel, que é Luz , iam para o território dos arquitas, em Atarote,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"desde Betel foi a Luz e passou até o termo dos arquitas a Atarote;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução