Comparar Traduções
Josué 24:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou grandemente e eu vos livrei da sua mão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém eu não quis ouvir Balaão; e ele teve de vos abençoar; e, assim, vos livrei da sua mão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém eu não quis ouvir a Balaão, pelo que, abençoando-vos ele, vos abençoou; e livrei-vos da sua mão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas eu não quis ouvir Balaão, por isso ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mao."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu, no entanto, não dei ouvidos a Balaão; e ele teve que vos abençoar e Eu, pessoalmente, vos salvei da sua mão."
KJF
King James Fiel (1611)
"porém eu não atentei a Balaão; portanto, ele ainda vos abençoou; assim, eu vos livrei da sua mão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porém eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de abençoar vocês. E assim eu os livrei das mãos de Balaque."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas eu não quis dar ouvidos a Balaão. Em vez disso, fiz com que ele abençoasse vocês! Dessa forma, livrei Israel das mãos dele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eu não quis ouvir Balaão, e assim ele os abençoou, e eu os salvei das mãos de Balaque."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eu não quis ouvir Balaão, de modo que ele os abençoou vez após vez, e eu os livrei das mãos dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mas eu não dei ouvidos a Balaão. Em vez disso, fiz que ele os abençoasse e, desse modo, os livrei de Balaque."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"porém eu não quis ouvir a Balaão; portanto, ele vos abençoou grandemente. Assim, vos livrei das suas mãos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução