Buscar

Comparar Traduções

Juízes 10:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei das suas mãos?"
25 palavras
125 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?"
28 palavras
121 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?"
28 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram, e clamastes a mim, não vos livrei das mãos deles?"
23 palavras
116 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?"
25 palavras
121 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"quando os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos escravizaram, e vós clamastes por mim, não vos salvei prontamente das mãos destes inimigos?"
27 palavras
148 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os sidônios, e os amalequitas e os maonitas também vos oprimiram; e vós clamastes a mim, e eu vos libertei da sua mão."
27 palavras
122 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?"
28 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Houve alguma vez que clamassem a mim, que eu não os livrasse?"
21 palavras
109 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles."
22 palavras
114 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, eu os libertei das mãos deles."
23 palavras
113 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei."
21 palavras
115 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; clamastes a mim, e livrei-vos das suas mãos."
21 palavras
111 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução