Comparar Traduções
Juízes 10:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mesmo assim vós me abandonastes e cultuastes outros deuses. Por isso não vos livrarei mais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Apesar de tudo vós me abandonastes para cultuares a outros deuses. Por isso não os livrarei mais!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Contudo, vós me abandonastes, e servistes a outros deuses; pelo que eu não mais vos libertarei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Apesar disso, vocês me abandonaram para servir a outros deuses. Por esta razão, não os libertarei mais!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução