Comparar Traduções
Juízes 15:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os filisteus subiram, acamparam em Judá e se espalharam na região de Leí."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então os filisteus subiram, acamparam-se em Judá, e estenderam-se por Leí."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os filisteus subiram, foram acampar em Judá e atacaram a cidade de Lehi, Lei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então os filisteus subiram e acamparam em Judá, e se espalharam em Leí."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os filisteus subiram e acamparam em Judá, espalhando-se por Leí."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então os filisteus subiram para atacar a tribo de Judá, e ficaram acampados em volta da cidade de Leí."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os filisteus foram, acamparam em Judá e atacaram a cidade de Leí ."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então os filisteus acamparam em Judá e se espalharam pelos arredores da cidade de Leí."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo subido os filisteus, acamparam-se em Judá e espalharam-se por Leí."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução