Buscar

Comparar Traduções

Juízes 17:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Naqueles dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que parecia bem aos seus olhos."
18 palavras
87 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que achava mais reto."
16 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia direito aos seus olhos."
18 palavras
94 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Naquela época, não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo."
16 palavras
80 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos."
18 palavras
89 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquela época, não havia rei em Israel; cada pessoa fazia o que lhe parecia certo."
16 palavras
84 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Naqueles dias não havia rei em Israel, por isso cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos."
22 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo."
16 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, o povo de Israel não tinha rei, de modo que cada um fazia o que queria, agindo de acordo com o que achava certo."
27 palavras
128 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que bem queria."
16 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquela época, não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo."
16 palavras
80 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos."
19 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que bem lhe parecia."
16 palavras
79 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução