Comparar Traduções
Juízes 2:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sucedeu que, falando o anjo do SENHOR estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sucedeu que, falando o Anjo do SENHOR estas palavras a todos os filhos de Israel, levantou o povo a sua voz e chorou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sucedeu que, falando o Anjo do SENHOR estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois que o anjo do SENHOR falou isso a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tendo o anjo do Senhor falado estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que o Anjo do SENHOR pronunciou essas palavras a todos os filhos de Israel, o povo começou a lamentar em alta voz e a chorar amargamente."
KJF
King James Fiel (1611)
"E sucedeu que, quando o anjo do Senhor disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando o Anjo do SENHOR acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando o anjo do SENHOR acabou de falar a todos os israelitas, o povo começou a chorar em alta voz."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando o Anjo do SENHOR acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando o anjo do SENHOR acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ao falar o Anjo de Jeová estas palavras a todos os filhos de Israel, levantou o povo a sua voz e chorou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução