Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto."
6 palavras
48 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto."
6 palavras
45 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto."
6 palavras
45 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto."
6 palavras
45 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto."
6 palavras
45 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel."
8 palavras
46 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele encheu-me de amargura; ele embebedou- me com absinto."
9 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto. Vau —"
9 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele me encheu de amargura e saciou-me de fel."
9 palavras
45 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais."
17 palavras
77 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel."
8 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor."
15 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Encheu-me de amargura, fartou-me de absinto."
6 palavras
44 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução