Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem."
10 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem."
9 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem."
10 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Afastou a paz de mim; esqueci-me do que seja a felicidade."
11 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade."
12 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tirou-me a paz; esqueci-me até o que significa: prosperidade."
9 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade."
15 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem."
15 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A paz e a tranquilidade sumiram da minha vida. Já não sei o que é a alegria."
17 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade."
13 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tirou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade."
7 palavras
49 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar."
11 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Alongaste da paz a minha alma; estou esquecido da prosperidade."
10 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução