Comparar Traduções
Lamentações de Jeremias 3:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Afastou a paz de mim; esqueci-me do que seja a felicidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tirou-me a paz; esqueci-me até o que significa: prosperidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A paz e a tranquilidade sumiram da minha vida. Já não sei o que é a alegria."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tirou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Alongaste da paz a minha alma; estou esquecido da prosperidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução