Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel."
14 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno."
14 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel."
14 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel."
12 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel."
12 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Recordo-me da minha aflição e do meu delírio, do meu profundo sofrimento e do meu enorme pesar."
19 palavras
98 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel."
14 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura."
15 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó Deus, lembre-se do meu sofrimento, da dor e da amargura."
10 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos."
13 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar."
17 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!"
8 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e do fel."
15 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução