Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim."
12 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim."
11 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim."
11 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu ainda tenho lembrança deles e fico abatido."
9 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim."
12 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim."
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim."
12 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu nunca poderei esquecer aqueles dias tão horríveis; quando me lembro, perco até a vontade de viver."
19 palavras
104 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Penso sempre nisso e fico abatido."
6 palavras
34 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim."
12 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda."
10 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A minha alma ainda os conserva na memória e está abatida dentro de mim."
15 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução