Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta."
11 palavras
50 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta."
10 palavras
46 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta."
10 palavras
46 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ofereça o seu rosto a quem quiser feri-lo, suporte a desonra."
12 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta."
11 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dispõe a tua face a quem te deseja ferir, e engole a desonra e a humilhação!"
18 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação."
16 palavras
80 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas. Cafe —"
13 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando alguém lhe bater, mostre a outra face e aceite os insultos;"
13 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos."
13 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra."
13 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos."
17 palavras
82 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dê a sua face ao que o fere; farte-se de opróbrio"
12 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução