Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:58

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida."
11 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida."
11 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida."
11 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida."
9 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida."
9 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ó Yahweh! Tu mesmo assumiste a minha causa, e redimiste a minha vida!"
12 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida."
13 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida."
9 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó Deus, o Senhor foi o meu advogado de defesa. O Senhor salvou a minha vida."
15 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida."
10 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida."
11 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida."
8 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma; remiste a minha vida."
11 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução