Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:65

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles."
13 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles."
16 palavras
75 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles."
13 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tu lhes darás dureza de coração, tua maldição sobre eles."
13 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles."
13 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam em profundo desespero!"
11 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles."
11 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles."
15 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Coloque um véu sobre o seu coração! Lance sobre eles a sua maldição!"
16 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero."
10 palavras
53 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles."
17 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles."
15 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dar-lhes-ás dureza de coração, dar-lhes-ás a tua maldição."
12 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução