Comparar Traduções
Levítico 11:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dentre os animais, todo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e rumina, deles comereis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"podereis comer todo animal que tem o casco fendido, dividido em dois, e que rumina."
JFAA
Almeida Atualizada *
"dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"todos os que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam, esses vocês podem comer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"todo animal que tem os cascos fendidos divididos em duas unhas, e que rumina."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"que tem casco dividido e que rumina."
NVI
Nova Versão Internacional
"qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas e que rumina."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, e o casco dividido, e que rumina, esse podereis comer."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução