Buscar

Comparar Traduções

Levítico 12:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio."
14 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, no oitavo dia, se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio."
14 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, no dia oitavo, se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio."
14 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, no oitavo dia, o menino será circuncidado na pele do seu prepúcio."
14 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio."
14 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Quando uma mulher der à luz um menino, ficará impura durante sete dias, como ocorre nos períodos da menstruação."
20 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E no oitavo dia, a carne do seu prepúcio será circuncidada."
12 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, no oitavo dia, o menino será circuncidado."
8 palavras
46 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"No oitavo dia depois do nascimento, o menino terá de ser circuncidado."
12 palavras
71 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No oitavo dia o menino será circuncidado."
7 palavras
42 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"No oitavo dia o menino terá que ser circuncidado."
9 palavras
50 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No oitavo dia, circuncidem o menino."
6 palavras
36 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ao oitavo dia, a carne de prepúcio do menino será circuncidada."
12 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução