Comparar Traduções
Levítico 14:47
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também o que se deitar a dormir em tal casa lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa lavará as suas vestes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aquele que dormir na casa lavará suas roupas; e quem comer dentro dela também lavará suas roupas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo aquele que, durante esse período, precisar pernoitar ou fazer alguma refeição dentro dessa casa, deverá lavar a roupa que estiver vestindo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem se deitar ou comer naquela casa terá de lavar a roupa usada na ocasião."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, se nesse tempo alguém se deitar na casa ou comer ali dentro, deverá lavar a roupa que estiver vestindo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aquele que se deitar na casa lavará os seus vestidos; e quem comer na casa lavará os seus vestidos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução