Buscar

Comparar Traduções

Levítico 14:54

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,"
12 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,"
13 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Esta é a lei de toda a praga da lepra e da tinha,"
12 palavras
50 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Esta é a lei sobre toda espécie de lepra e de sarna;"
12 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;"
13 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Essa é a lei referente a todo tipo de lepra, de sarna,"
11 palavras
55 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;"
13 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,"
13 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"São essas as leis acerca dos vários tipos de lepra, de sarna,"
14 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[54-56] São essas as leis para todas as doenças contagiosas da pele e da cabeça; para inchações, tumores e manchas na pele; para o mofo na roupa e nas casas."
34 palavras
162 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,"
12 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,"
15 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;"
13 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução