Comparar Traduções
Levítico 15:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém, todo o vaso de madeira será lavado com água."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado com água."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Toda vasilha de barro em que tocar a pessoa que tiver o fluxo será quebrada; mas, se for de madeira, será lavada com água."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O vaso de argila tocado por esse homem será quebrado e todo utensílio de madeira deverá ser lavado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o vaso de barro em que tocar o que tem o corrimento será quebrado; e todo vaso de madeira será lavado com água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado com água."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se esse homem pegar numa vasilha de barro, ela deverá ser quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, basta que seja lavada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado."
NVI
Nova Versão Internacional
"“A vasilha de barro na qual ele tocar será quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, ela será lavada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Qualquer vasilha de barro em que o homem tocar terá de ser quebrada, e qualquer utensílio de madeira em que o homem tocar terá de ser lavado com água."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; e todo vaso de pau será lavado em água."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução