Comparar Traduções
Levítico 17:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fora do arraial,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou fora dele,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou quem os degolar fora do arraial,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"todo israelita que sacrificar boi, cordeiro ou cabra, no acampamento ou fora dele,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo homem da casa de Israel que, no acampamento ou fora dele sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Qualquer homem da casa de Israel que matar boi, ou cordeiro, ou cabra no acampamento, ou quem os matar fora do acampamento,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Qualquer israelita que sacrificar um boi, um cordeiro ou uma cabra dentro ou fora do acampamento,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se um israelita matar um boi, ou um carneirinho, ou um cabrito dentro ou fora do acampamento"
NVI
Nova Versão Internacional
"Qualquer israelita que sacrificar um boi , um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se algum israelita de nascimento sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito em qualquer lugar dentro ou fora do acampamento"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Qualquer homem da casa de Israel que matar boi, ou cordeiro, ou cabra no arraial, ou fora do arraial,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução