Buscar

Comparar Traduções

Levítico 19:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis."
13 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis."
11 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis."
13 palavras
78 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando um estrangeiro viver por um tempo na vossa terra, não o maltratareis."
14 palavras
77 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis."
12 palavras
78 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se um estrangeiro habita convosco na vossa terra, não o molestareis."
12 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E se o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o aborrecereis."
13 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês."
12 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Não explorem os estrangeiros que vivem na terra de vocês."
12 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês."
12 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem."
13 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra."
13 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não lhe fareis mal."
13 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução