Comparar Traduções
Levítico 19:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o SENHOR vosso Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o SENHOR, vosso Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o SENHOR, vosso Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não vos volteis para os ídolos, nem façais deuses de metal para vós. Eu sou o SENHOR vosso Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não vos volteis para os ídolos e não mandeis fundir deuses de metal. Eu Sou Yahweh vosso Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o Senhor vosso Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não se voltem para os ídolos, nem façam deuses de metal para vocês. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não se voltem para os ídolos nem façam para vocês deuses de metal. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o SENHOR, seu Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos: eu sou Jeová, vosso Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução