Comparar Traduções
Levítico 20:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os seus olhos daquele homem, quando der da sua descendência a Moloque, para não o matar,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se o povo da terra fechar os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e o não matar,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque e o não matar,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, se o povo, de alguma maneira, fechar os olhos para o ato desse homem, quando der um de seus filhos a Moloque, e não o matar,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e não matar,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se o povo da terra fechar os olhos a respeito do homem que entregar um de seus filhos a Moloque e não o matar,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque, e o não matar,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se o povo da terra fechar os olhos para o que esse homem fez, ao entregar um de seus filhos a Moloque, e não o matar,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se os líderes do povo deliberadamente fecharem os olhos quando um homem entregar um dos seus filhos a Moloque e deixar que continue vivendo,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, se o povo não reclamar contra o que esse homem fez e não o matar,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque e deixar de executar o agressor,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, se os membros da comunidade fizerem vista grossa àquele que ofereceu seus filhos a Moloque e se recusarem a executá-lo,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se o povo da terra fechar os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e não o fizer morrer,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução