Comparar Traduções
Levítico 21:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"exceto por um parente mais próximo, como sua mãe, seu pai, seu filho ou filha, seu irmão,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"a não ser por um parente muito chegado, como mãe, pai, filho ou filha, irmão,"
KJF
King James Fiel (1611)
"salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"a não ser que se trate de um parente mais chegado: a mãe, o pai, um filho, uma filha, um irmão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"salvo se o morto for um parente próximo, como a mãe ou o pai, o filho ou a filha, irmão"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"a não ser no caso de parentes chegados, isto é, a mãe, o pai, o filho, a filha, o irmão"
NVI
Nova Versão Internacional
"a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"salvo por seus parentes mais chegados: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução