Comparar Traduções
Levítico 22:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando a filha do sacerdote se casar com estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas sagradas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta movida das coisas santas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se a filha de um sacerdote se casar com um homem comum, ela não comerá da oferta das coisas sagradas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se a filha do sacerdote também se casar com um estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas santas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se a filha do sacerdote se casar com um estranho, ela não poderá comer da oferta das coisas sagradas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se a filha de um sacerdote casar com um estrangeiro, não poderá comer das ofertas sagradas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se a filha do sacerdote casar com um homem que não for sacerdote, ela não poderá comer das ofertas sagradas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se a filha do sacerdote se casar com alguém de fora da família sacerdotal, não poderá mais comer das ofertas sagradas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se a filha dum sacerdote for casada com um estrangeiro, não comerá da oferta movida das coisas sagradas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução