Comparar Traduções
Levítico 24:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E quem matar a alguém certamente morrerá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem matar alguém será morto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E quem matar a alguém certamente morrerá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem matar alguém certamente será morto;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem matar a alguém, certamente será morto;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo aquele que matar um outro ser humano será também executado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Quem matar alguém será morto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quem matar uma pessoa, será morto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— “Aquele que matar uma pessoa será morto."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se alguém ferir uma pessoa a ponto de matá-la, terá que ser executado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quem tirar a vida de outra pessoa será morto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem matar a alguém certamente será morto;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução