Comparar Traduções
Levítico 25:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, eu vos darei a minha bênção no sexto ano, para que dê fruto por três anos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, e a terra produzirá fruto suficiente para os três anos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, e a terra produzirá fruto bastante para os três anos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu estabeleço a minha bênção no que colherdes no sexto ano, de modo que vos garanta produtos por três anos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"saibam que eu lhes darei a minha bênção no sexto ano, para que a terra produza o suficiente para três anos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"saibam que os abençoarei tanto no sexto ano que colherão produtos suficientes para três anos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A resposta é que Deus abençoará a terra, e no sexto ano ela produzirá colheitas que serão suficientes para três anos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saibam que enviarei a vocês minha bênção no sexto ano, e a terra produzirá o suficiente para três anos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Podem ter certeza de que no sexto ano eu lhes enviarei a minha bênção, de modo que a terra produzirá o suficiente para três anos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"então, vos mandarei a minha bênção no sexto ano, e a terra produzirá fruto bastante para os três anos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução