Comparar Traduções
Levítico 26:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estabelecerei o meu tabernáculo no meio de vós, e não sereis uma abominação para mim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estabelecerei minha habitação no meio de vós e não vos rejeitarei jamais."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu estabelecerei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estabelecerei o meu Tabernáculo no meio de vocês e não os rejeitarei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada, e nunca os abandonarei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porei o meu tabernáculo entre vós; e a minha alma não vos aborrecerá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução