Comparar Traduções
Levítico 27:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem o comprou, àquele de quem era a possessão do campo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele que o vendeu, àquele de quem era a posse do campo por herança."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele de quem o comprou, àquele de quem era a possessão do campo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No ano do jubileu, o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele de quem for a propriedade do campo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No ano do Jubileu, o campo retornará ao que o vendeu, àquele que tem a posse do terreno por herança."
KJF
King James Fiel (1611)
"No ano do jubileu, o campo retornará àquele de quem foi comprado, àquele a quem a terra pertencia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele que o vendeu, àquele de quem era a posse do campo por herança."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No Ano do Jubileu a propriedade será devolvida àquele de quem foi comprada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança."
NVI
Nova Versão Internacional
"No ano do Jubileu as terras serão devolvidas àquele de quem ele as comprou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No Ano do Jubileu, o campo será devolvido a quem o herdou como propriedade familiar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No Ano do Jubileu voltará o campo àquele de quem foi comprado, a saber, aquele a quem pertence a possessão da terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução