Comparar Traduções
Levítico 7:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém pode-se usar da gordura de corpo morto, e da gordura do dilacerado por feras, para toda a obra, mas de nenhuma maneira a comereis;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A gordura do animal que morre por si mesmo e a do dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma as comereis;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A gordura do animal que morre por si mesmo, ou é dilacerado por animais selvagens, poderá servir para qualquer outro fim, mas não poderá ser comida de maneira alguma."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A gordura do animal morto e dilacerado poderá servir para qualquer uso, entretanto, de maneira alguma a comereis."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A gordura do animal que morre por si mesmo e a do animal que é dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma poderá ser comida."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando morrer um animal, seja por morte natural ou porque foi atacado por alguma fera, pode ser usado para qualquer outra finalidade, menos para comer!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins."
NVI
Nova Versão Internacional
"A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do animal que é dilacerado por feras, pode-se usar para qualquer outro serviço; porém de maneira alguma comereis dela."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução