Comparar Traduções
Levítico 8:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois, trouxe o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mandou então trazer o carneiro do holocausto. Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois Moisés mandou trazer o carneiro da oferta queimada. Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Moisés apresentou o carneiro para o holocausto. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução