Buscar

Comparar Traduções

Levítico 8:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E degolou-o; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor."
13 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E Moisés o imolou e aspergiu o sangue sobre o altar, em redor."
14 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor."
14 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois de sacrificar o carneiro, Moisés aspergiu o sangue sobre o altar em redor."
15 palavras
82 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor."
14 palavras
77 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e Moisés o imolou. E fez correr sangue sobre o altar, em redor."
14 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor."
16 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Moisés matou o carneiro e aspergiu o sangue sobre o altar, ao redor."
14 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e Moisés matou o carneiro e borrifou o sangue nos lados do altar."
14 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar."
15 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar."
15 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e Moisés o matou. Pegou o sangue do carneiro e o derramou em todos os lados do altar."
19 palavras
86 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois de morto o carneiro, Moisés aspergiu o sangue sobre o altar ao redor."
15 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução