Comparar Traduções
Lucas 1:56
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Maria ficou com ela quase três meses, e depois voltou para sua casa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Maria ficou com ela quase três meses e depois voltou para sua casa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e depois voltou para casa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Maria permaneceu com Isabel por cerca de três meses, quando então retornou à sua casa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Maria ficou cerca de três meses com ela; depois, voltou para sua casa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução