Comparar Traduções
Lucas 1:61
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que tenha este nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles lhe disseram: Não há ninguém com esse nome entre teus parentes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ponderaram-lhe: “Mas ninguém há entre teus parentes que se chame assim”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quê!?”, exclamaram eles. “Não há ninguém em sua família com esse nome”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Disseram-lhe: “Você não tem nenhum parente com esse nome”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disseram-lhe: Ninguém há entre teus parentes que tenha esse nome."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução