Buscar

Comparar Traduções

Lucas 15:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se."
18 palavras
105 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado. E começaram a regozijar-se."
18 palavras
103 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"porque este meu filho estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado. E começaram a alegrar-se."
18 palavras
103 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"porque este meu filho estava morto e reviveu; havia se perdido e foi achado. E começaram a se alegrar."
20 palavras
103 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se."
18 palavras
107 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto este meu filho estava morto e voltou à vida, estava perdido e foi encontrado’. E começaram a celebrar o seu regresso."
22 palavras
131 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"porque este meu filho estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado. E eles começaram a alegrar-se."
20 palavras
117 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.” E começaram a festejar."
18 palavras
102 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado’. E começaram a festa."
19 palavras
106 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.” — E começaram a festa."
20 palavras
109 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado’. E começaram a festejar o seu regresso."
22 palavras
122 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar."
19 palavras
108 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"porque este meu filho era morto e reviveu, estava perdido e se achou. E começaram a regozijar-se."
18 palavras
98 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução